数字・・・
子供のころから最も私の苦手とする代物・・・
今回 奈良県主催の「
通訳ガイドスキルアップ講座」にて
数字のクイックレスポンス( 日⇔英 即時変換 )。
プロとして活躍されている通訳ガイドさん達に混ざって
生徒としての緊張する時間を過ごしています。
外国人と話していると数字は避けて通れないもので、
いつかはきちんと向き合った方がいいものですね。
例えば
60,000 は 日本語で 6万、英語では 60 thousand ( sixty thousand )。
ではこんな数字は・・・?
210,000 は 日 ➡ 21万、 英 ➡ 210 thousand
( two hundred and ten thousand )。
5,000,000 は 日 ➡ 500万、 英 ➡ 5 million
( five million )。
5,900,000 は 日 ➡ 590万、 英 ➡ 5.9 million
( five point nine million )。
10,000,000 は 日 ➡ 1千万、 英 ➡ 10 million
( ten million )。
500,000,000 は 日 ➡ 5億、 英 ➡ 500 million
( five hundred million )。
2,000,000,000 は 日 ➡ 20億、 英 ➡ 2 billion
( two billion )。
・・・ということで、
英語は コンマで単位の呼び方が変わります。
日本語の方が読みにくいのかもしれませんね。
ビジネスの中では普通に使われる数字。
日常の会話の中では
十億ぐらいの数字になるとあまり使わないかもしれませんが
百万までぐらいの数字や
不動産などの話では 数千万などの単位が
すぐに訳せると便利です。
これから佳境に入っていく講座ですが、
落ちこぼれないように
頑張りま~す。
レッスンでも
奈良のガイドの英語もお伝えする機会が
作れたらいいなと思っています。
(ちなみに、ご興味ある方は去年もこの講座が開催されたようで、
来年も講座が開かれるかもしれないので、チェック/応募してみてくださいね。
内容が濃いです!)